Etymologie
L'expression "terre-à-terre" provient du français et est utilisée depuis le 18ème siècle. Elle fait référence à l'idée de rester à un niveau concret et terreux, plutôt que de s'élever dans des spéculations ou des fantasmes. Le terme met l'accent sur l'importance de rester ancré dans la réalité et de prendre des décisions basées sur des faits.
Fréquence
Ce mot est couramment utilisé dans la langue française.
Usages courants
Le terme "terre-à-terre" est généralement utilisé pour décrire des personnes ou des attitudes qui sont pratiques, réalistes et qui privilégient les aspects concrets de la vie.
Traductions
Anglais : Down-to-earth
Espagnol : Realista
Italien : Pragmatico