Les Synonymes de Se traduire

icone loupe recherche
vague supérieure séparation

Toutes les alternatives de "Se traduire"

Synonymes les plus proches du mot se traduire

vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Définition

Le mot 'se traduire' fait référence à l'action de convertir ou de passer d'une langue à une autre, en transférant le sens d'un mot, d'une phrase ou d'un texte d'une langue source à une langue cible.
Cela implique de comprendre et d'interpréter le sens original et de l'exprimer de manière précise dans une autre langue.
La traduction peut être effectuée à l'écrit ou à l'oral, et nécessite souvent une compréhension approfondie des deux langues ainsi que des compétences linguistiques et culturelles.

Exemples

  • Je dois me traduire ce texte en anglais.
  • Ce proverbe ne se traduit pas facilement en français.
  • La poésie se traduit souvent moins fidèlement que la prose.

Expressions courantes

  • se traduire par
  • se faire traduire
  • se traduit en
vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Etymologie

Le verbe 'traduire' vient du latin 'traducere', qui signifie 'porter à travers' ou 'transmettre'. Il est composé des mots 'trans', qui signifie 'à travers' et 'ducere', qui signifie 'porter' ou 'conduire'. L'étymologie du mot met en avant l'idée de transporter des mots d'une langue à une autre, en les conduisant ou en les transmettant.

Fréquence

Ce mot est régulièrement utilisé dans le domaine de la traduction et de l'apprentissage des langues, mais peut être moins couramment utilisé dans d'autres contextes.

Usages courants

Le verbe 'se traduire' est utilisé dans le contexte de la communication et de l'échange entre différentes langues. Il est couramment utilisé dans le domaine de la traduction professionnelle, de la linguistique, de la littérature et des études internationales.

Traductions

Anglais : To translate

Espagnol : Traducir

Allemand : übersetzen

Italien : Tradurre

vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Forme grammaticale

verbe réfléchi

Prononciation

/sə tʁa.dɥiʁ/

Questions - Réponses :

En savoir plus sur Se traduire

  • Question : Quelle est la différence entre traduire et interpréter ?
  • Réponse : Traduire se réfère généralement à la conversion écrite d'un texte d'une langue à une autre, tandis qu'interpréter se réfère à la conversion orale en temps réel d'un discours ou d'une conversation d'une langue à une autre.
  • Question : Quels sont les outils de traduction en ligne les plus populaires ?
  • Réponse : Certains des outils de traduction en ligne les plus populaires sont Google Translate, DeepL et Microsoft Translator.
  • Question : Quels sont les défis courants de la traduction ?
  • Réponse : Certains des défis courants de la traduction sont la compréhension précise du sens original, la transposition culturelle, la préservation des nuances et des subtilités linguistiques, ainsi que la traduction de jeux de mots ou d'expressions idiomatiques.
vague inférieure séparation