Etymologie
L'expression "sans entrailles" est dérivée du latin "ex ani trahere", qui signifie "tirer les entrailles hors de l'anus". Elle était originellement utilisée pour décrire le processus de préparation de la viande où les intestins étaient retirés de l'animal abattu.
Fréquence
spécifique à un certain domaine
Usages courants
Le terme "sans entrailles" est principalement utilisé dans le contexte de la préparation de la viande et pour décrire des personnes froides et cruelles.
Traductions
Anglais : Gutless
Espagnol : Sin entrañas
Allemand : Eingeweidefrei
Italien : Senza viscere