Etymologie
Le verbe "rebrousser" vient du préfixe "re-" (indiquant un mouvement en sens inverse) et du verbe "brousser", qui signifie "faire bouger, remuer". L'expression "rebrousser chemin" est apparue au XIIIe siècle et avait initialement le sens de "faire des détours, se détourner d'un chemin direct".
Fréquence
Le terme n'est pas spécifiquement courant ni rare, il est utilisé dans différentes situations où il est nécessaire de faire marche arrière ou de revenir sur ses pas.
Usages courants
Le verbe "rebrousser chemin" est couramment utilisé dans la langue française, à la fois dans un sens littéral et figuratif.
Traductions
Anglais : Turn back
Espagnol : Volver sobre sus pasos
Allemand : Umkehren
Italien : Tornare indietro