Etymologie
Le terme "pot-bouille" vient de l'expression française "mettre en pot bouille" qui signifie faire mijoter. Dans le roman éponyme d'Émile Zola, il est utilisé symboliquement pour représenter les ragots et les intrigues qui mijotent dans l'immeuble parisien.
Fréquence
Ce terme est relativement peu utilisé dans la langue courante, mais il est bien connu dans les cercles littéraires et est souvent étudié dans le cadre des œuvres d'Émile Zola.
Usages courants
Le terme "pot-bouille" est principalement utilisé pour faire référence au roman d'Émile Zola. Il peut également être employé plus généralement pour décrire des situations où les ragots et les intrigues sont omniprésents.
Traductions
Anglais : The Belly of Paris
Espagnol : Poteau-Bouille
Allemand : Pot-Bouille
Italien : Il ventre di Parigi