Etymologie
Le mot "mistonne" vient du verbe mistonner, lui-même issu de l'argot poitevin. À l'origine, il signifiait "mettre un bâillon sur la bouche" avant d'évoluer vers son sens actuel de tromper, duper.
Fréquence
Le mot "mistonne" est d'un usage moins courant et est spécifique à un certain registre de langue.
Usages courants
Le mot "mistonne" est principalement utilisé dans le langage familier pour décrire une action trompeuse ou une supercherie.
Traductions
Anglais : Deceive
Espagnol : Engaño
Allemand : Täuschen