Les Synonymes de Malgré que

icone loupe recherche
vague supérieure séparation

Toutes les alternatives de "Malgré que"

Synonymes les plus proches du mot malgré que

vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Définition

La locution "malgré que" est considérée comme incorrecte.
Elle est souvent utilisée à la place de "bien que" ou "quoique".
Ces deux expressions ont le même sens et introduisent une concession dans une phrase.
Elles indiquent une opposition entre deux idées, mais malgré cela, la première idée est toujours vraie.

Exemples

  • Malgré que je sois fatigué, je vais continuer à travailler.
  • Le match a été annulé malgré qu'il n'y avait pas de pluie.
vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Etymologie

L'expression "malgré que" est considérée comme une faute grammaticale car elle est une mauvaise combinaison de deux expressions : "malgré" et "que". En effet, "malgré" est utilisé seul pour introduire une opposition, tandis que "que" est utilisé pour introduire une subordonnée. La combinaison des deux n'est pas correcte selon la grammaire française.

Fréquence

Faible, car cette locution est peu utilisée et souvent corrigée.

Usages courants

L'usage de la locution "malgré que" est considéré comme incorrect en français. Il est recommandé d'utiliser "bien que" ou "quoique" à la place.

Traductions

Anglais : Although

Espagnol : Aunque

Allemand : Obwohl

vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Forme grammaticale

locution conjonctive

Prononciation

malgré que

Questions - Réponses :

En savoir plus sur Malgré que

  • Question : Est-ce que je peux utiliser "malgré que" ?
  • Réponse : Non, "malgré que" est considéré comme incorrect en français. Il est recommandé d'utiliser "bien que" ou "quoique" à la place.
  • Question : Qu'est-ce que cela signifie quand on dit "malgré que" ?
  • Réponse : "Malgré que" a le même sens que "bien que" ou "quoique". Cela introduit une concession dans une phrase, indiquant une opposition entre deux idées, mais malgré cela, la première idée est toujours vraie.
  • Question : Quelles sont les traductions de "malgré que" en anglais, espagnol et allemand ?
  • Réponse : En anglais, "although". En espagnol, "aunque". En allemand, "obwohl".
vague inférieure séparation