Les Synonymes de Interpréter

icone loupe recherche
vague supérieure séparation
vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Définition

Interpréter signifie comprendre, déchiffrer ou traduire le sens d'un message, qu'il soit verbal, gestuel ou artistique.
Cela implique de décoder les signaux et d'en extraire le sens dans un contexte donné.
L'interprétation peut être subjective et sujette à diverses interprétations, ce qui peut donner lieu à des malentendus ou des ambiguïtés.

Exemples

  • Je vais interpréter tes paroles comme une critique constructive.
  • L'acteur a brillamment interprété le rôle principal dans la pièce de théâtre.
  • Il est important d'interpréter correctement les symboles et les gestes dans la communication non verbale.

Expressions courantes

  • interpréter un rôle
  • interpréter la loi
  • interpréter une œuvre d'art
vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Etymologie

Le mot "interpréter" vient du latin "interpretari", qui signifie "expliquer, traduire".

Fréquence

Ce mot est couramment utilisé.

Usages courants

Le mot "interpréter" est couramment utilisé dans les domaines de la linguistique, de la communication, des arts, de la musique, du droit et de la traduction.

Traductions

Anglais : Interpret

Espagnol : Interpretar

Allemand : Interpretieren

Italien : Interpretare

vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Forme grammaticale

verbe

Prononciation

ɛ̃.tɛʁ.pʁe.te

Questions - Réponses :

En savoir plus sur Interpréter

  • Question : Quelle est la différence entre interpréter et traduire ?
  • Réponse : Interpréter implique de donner une signification à un message dans le contexte de la communication en temps réel, tandis que traduire se réfère généralement à la conversion d'un texte écrit d'une langue à une autre.
  • Question : Quels sont les différents types d'interprétation ?
  • Réponse : Il existe plusieurs types d'interprétation, tels que l'interprétation simultanée, l'interprétation consécutive, l'interprétation chuchotée et l'interprétation de liaison. Chaque type a ses propres caractéristiques et est utilisé dans des contextes spécifiques.
  • Question : Quels sont les défis de l'interprétation dans les domaines juridiques et médicaux ?
  • Réponse : L'interprétation dans les domaines juridiques et médicaux peut être complexe en raison des termes techniques, du jargon spécifique à ces domaines et de la sensibilité des informations partagées. Il est essentiel pour les interprètes d'avoir une connaissance approfondie de ces domaines pour garantir une communication précise.
vague inférieure séparation