Les Synonymes de Interprétariat

icone loupe recherche
vague supérieure séparation

Toutes les alternatives de "Interprétariat"

Synonymes les plus proches du mot interprétariat

vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Définition

L'interprétariat est l'action d'interpréter ou de traduire oralement un discours ou une conversation d'une langue à une autre, en temps réel.
Les interprètes, experts dans les langues et les cultures, jouent un rôle crucial dans les situations multilingues, telles que les conférences internationales, les réunions diplomatiques et les échanges commerciaux.

Exemples

  • L'ONU organise une conférence avec des interprètes pour faciliter la communication entre les délégués de différents pays.
  • Le tribunal a fait appel à un interprète pour aider le témoin étranger à s'exprimer.
  • L'interprétariat simultané est utilisé lors des grandes conférences pour que les participants puissent comprendre les discours en temps réel.

Expressions courantes

  • faire appel à l'interprétariat
  • services d'interprétariat
  • cabinet d'interprétariat
vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Etymologie

Le terme « interprétariat » vient du latin « interpretatio » qui signifie « explication, traduction ». Il est dérivé du verbe « interpretare » qui signifie « interpréter, traduire ». L'idée de traduire ou d'interpréter des langues différentes existe depuis des milliers d'années, mais l'interprétariat en tant que profession structurée est apparu plus récemment.

Fréquence

Le terme « interprétariat » est plus spécifique à un domaine professionnel et est moins couramment utilisé dans la vie quotidienne.

Usages courants

L'interprétariat est couramment utilisé dans les contextes multilingues tels que les conférences internationales, les réunions diplomatiques, les tribunaux et les services médicaux.

Traductions

Anglais : Interpretation

Espagnol : Interpretación

Allemand : Dolmetschen

Italien : Interpretariato

vague inférieure séparation
vague supérieure séparation

Forme grammaticale

nom

Prononciation

ɛ̃.tɛʁ.pʁe.ta.ʁja

Questions - Réponses :

En savoir plus sur Interprétariat

  • Question : Quelle est la différence entre l'interprétariat et la traduction ?
  • Réponse : La principale différence est que l'interprétariat concerne la traduction orale, tandis que la traduction concerne la traduction écrite. Les interprètes traduisent en temps réel lors de conversations, de réunions ou de conférences, tandis que les traducteurs travaillent sur des documents écrits.
  • Question : Quelles sont les compétences requises pour devenir interprète ?
  • Réponse : Pour devenir interprète, il faut avoir une excellente maîtrise de plusieurs langues, une capacité à travailler sous pression, une connaissance approfondie des cultures des langues de travail, une capacité d'écoute et de synthèse, ainsi qu'une bonne mémoire.
  • Question : Quels sont les principaux types d'interprétation ?
  • Réponse : Il existe plusieurs types d'interprétation, notamment l'interprétation simultanée, l'interprétation consécutive, l'interprétation de liaison et l'interprétation de conférence. Chaque type d'interprétation est adapté à des situations spécifiques.
vague inférieure séparation