Etymologie
Le mot "heiduque" provient du latin "haedus", qui signifie "chevreau", et du vieux français "willer", qui signifie "divaguer". Il peut être interprété comme une métaphore de la confusion ou de l'égarement mental, tout comme un chevreau peut être considéré comme errant ou égaré.
Fréquence
Ce mot est relativement peu courant et n'est pas souvent utilisé dans la langue courante.
Usages courants
Le terme heiduque est principalement utilisé dans un contexte littéraire ou poétique pour décrire des perceptions erronées ou des idées fausses.
Traductions
Anglais : Delusion
Espagnol : Ilusión
Allemand : Irrtum
Italien : Illusione