Etymologie
Le terme 'caponner' vient de l'ancien français 'capon', qui signifiait 'déshabiller'. L'idée est donc de 'déshabiller' le navire en retirant son équipage.
Fréquence
Ce mot est relativement spécifique au domaine maritime et n'est pas couramment utilisé dans la langue courante.
Usages courants
Le terme 'caponner' est principalement utilisé dans le domaine maritime pour décrire l'action de retirer l'équipage d'un navire.
Traductions
Anglais : To dismiss
Espagnol : Despedir
Italien : Licenziare